絵本「かいじゅうたちのいるところ」の翻訳などで知られる児童文学者の神宮輝夫さんが8月4日に死去したことがわかった。89歳だった。
目次
神宮さんが名誉教授を務める青山学院大学は13日に訃報をホームページで伝えた。また、神宮さんによる翻訳でアーサー・ランサム「ツバメ号とアマゾン号」「ランサム・サーガ」などの作品を刊行する岩波書店もTwitterで追悼。「数々の名作を日本の子どもたちに届けてくださいました。謹んでお悔やみを申し上げます」と忍んだ。
神宮さんは、児童文学を多数翻訳。日本児童文学者協会賞や国際グリム賞などを受賞している。1975年に手がけたモーリス・センダック「かいじゅうたちのいるところ」の訳書は約100万部のベストセラーとなっている。
引用元:news.livedoor.com(引用元へはこちらから)
児童文学者の神宮輝夫さんがお亡くなりになりました。モーリス・センダック『かいじゅうたちのいるところ』をはじめ、英米の児童文学を多数翻訳。小社ではアーサー・ランサム『ランサム・サーガ』等、数々の名作を日本の子どもたちに届けてくださいました。謹んでお悔やみを申し上げます。
— 岩波書店 (@Iwanamishoten) Aug 13, 2021
テレレッテ トロロット プルルップタッタター🎺王さま、どこに行ってしまうのですか?ゾウのたまごを探しに旅に出ていくのですか…😥 twitter.com/Iwanamishoten/…
— 小さな一歩から (@ippozutu123) Aug 13, 2021
神宮輝夫さんのお仕事から、子どもの頃の私はたくさんの素敵な時間をいただきました。心からの感謝と労いの気持ちでいっぱいです。ありがとうございました。
— 双葉 (@kina_and_momo) Aug 13, 2021
ご冥福をお祈りいたします。 twitter.com/Iwanamishoten/…
郷愁も押し寄せて、なんと言って良いのやら...。
— えほんやハコのなか (@85naka) Aug 13, 2021
お悔やみ申し上げます。 twitter.com/Iwanamishoten/…
神宮輝夫先生がお亡くなりになった。
— 望月 芳子 (@morusuke) Aug 13, 2021
学生時代、先生が主宰する読書会に参加させていただき、先生が翻訳された本をテキストに感想を言い合ったり、みんなでご飯を食べに行ったりした。
あの会が私の児童文学の原点であり、誇りでした。
那須先生に続いての訃報、本当に悲しい😭 ご冥福をお祈りします twitter.com/Iwanamishoten/…
スポンサーリンク
スポンサーリンク
ああ……。
— ngn.y (@ngn1729) Aug 13, 2021
あの作品、この作品、数えきれないほどお世話になりました。
引っ越しを重ねた今も我が家の本棚にあります。 twitter.com/Iwanamishoten/…
😭神宮先生、朝日カルチャーの児童文学翻訳コースでお世話になり、劣等生のわたしにも丁寧にご指導いただき度々お食事もご一緒させていただきました。初めての翻訳絵本を差し上げたらとても喜んでくださったのにその後すっかり不義理してしまって申し訳ありません。ご冥福をお祈りします。 twitter.com/Iwanamishoten/…
— hilda@SleepingWithCats (@bijoux0322) Aug 13, 2021
私にとっての出会いは、『ウォーターシップ・ダウンのうさぎたち』『アーノルドのはげしい夏』だった……
— やまピー@地球船 (@earthship1957) Aug 13, 2021
大切な人がまたひとり……。。。 twitter.com/Iwanamishoten/…
残念です。
— 楓文庫ときどき書店 (@kaedetokidoki) Aug 13, 2021
ご冥福をお祈りします。 twitter.com/Iwanamishoten/…
神宮輝夫さん、すごくお世話になってる。灰色の背表紙にヨットの絵だけの「アーサーランサム全集」は、幼少期のクモハの遊び場だった。センダックは子育て中にはまった。アマゾン海賊ナンシーの口癖「おどろき・もものき・さんしょのき」の原語はなんだったのかなあ。お悔やみを申し上げます。 twitter.com/Iwanamishoten/…
— クモハ Yoh@コロボックル疑惑発覚 (@YohKumoha) Aug 13, 2021
たくさん読んできました。僕には『ハイ・フォースの地主屋敷』が忘れがたいです。 twitter.com/Iwanamishoten/…
— るまたん (@lematin) Aug 13, 2021
ああ・・先生、亡くなったんだ(地元で講演に行ったことが)。良い本をありがとうございます。 twitter.com/Iwanamishoten/…
— モーグヤマガタ (@Simizushi) Aug 13, 2021
なんと…
— つづれ しういち@なろう・カクヨム・アルファポリス (@ShiuichiTsuzure) Aug 13, 2021
あの素晴らしい訳があってこそのランサム・サーガでもありました。
ご冥福をお祈りします… twitter.com/Iwanamishoten/…
スポンサーリンク
スポンサーリンク
絵本の中でも忘れられない一冊。
— SANJO PUBLISHING (@PublishingSanjo) Aug 13, 2021
お悔やみ申し上げます。 twitter.com/Iwanamishoten/…
子供の頃、夢中になって読みました。知人の大学で講義していたのを知って一回だけ一緒に授業に参加してしまいました。講義も楽しかったです。ご冥福をお祈りします。 twitter.com/Iwanamishoten/…
— げんごろう (@3MzZy0zX8BR1hvb) Aug 13, 2021
また「ブリデイン物語」(タランシリーズ)をはじめとするL.アリグザンダーの諸作品、R.アダムスの「ウォーターシップダウンのうさぎたち」も忘れられません。幼少時から、翻訳してくださった多くの作品で、世界を、夢を与えていただきました。心よりの感謝と哀悼を。どうか安らかに。 twitter.com/Iwanamishoten/…
— @m (@cogwakyanLv99w) Aug 13, 2021
かいじゅうたちは ないた。「おねがい、いかないで。
— Ritsuko.S.H. (@RitsukoSH) Aug 13, 2021
おれたちは たべちゃいたいほど おまえが すきなんだ。たべてやるから いかないで」
(『かいじゅうたちのいるところ』モーリス・センダック作、神宮輝夫訳)
#神宮輝夫訳
神宮輝夫さん、亡くなったそうで…、残念です。
— ミルフィーユ (@itoyumille) Aug 13, 2021
訳してほしい児童文学がまだまだあった!
密かに待ってるシリーズがあって。
一時期、神宮さんの翻訳もの狩りをしていたくらい好き。
そっか~。
神宮輝夫先生のお書きになったものから、どれだけ多くのものを学ばせていただいたことか。心からご冥福をお祈りいたします。
— Rie.Shige (@lillamytaivastd) Aug 13, 2021
神宮輝夫先生、ありがとうございました。先生のおかげでたくさんの本や話に出会えました。
— Chica Chubb in Middle-earth (@Chica_Chubb_ME) Aug 13, 2021
スポンサーリンク
スポンサーリンク
アーサー・ランサムの翻訳者の神宮輝夫さんが亡くなられたのか。
— 倉数茂 新作『忘れられたその場所で、』 (@kurageru) Aug 13, 2021
神宮輝夫さんがお亡くなりになったと
— うさパラ☆🎏嬉しい日も苦しい日も共に💕新井さん戻ってきてね (@usagidenpa) Aug 13, 2021
素敵で大事な本をたくさん、ありがとうございました
心よりご冥福をお祈りいたします
神宮輝夫先生!
— 千野 帽子『物語は人生を救うのか』『岩波少年文庫を全部読む。』 (@chinoboshka) Aug 13, 2021
児童文学者の神宮輝夫さんがお亡くなりになりました。モーリス・センダック『かいじゅうたちのいるところ』をはじめ、英米の児童文学を多数翻訳。小社ではアーサー・ランサム『ランサム・サーガ』等、数々の名作を日本の子どもたちに届けてくださいました。謹んでお悔やみを申し上げます。
— 岩波書店 (@Iwanamishoten) Aug 13, 2021
神宮輝夫さんも亡くなってしまった。
— 朴念仁 (@akibou28) Aug 13, 2021
ああ、神宮輝夫さんもお亡くなりになったのか。昭和の児童文学を彩った方々が、次々と……
— 村岡明 (@muratyan79) Aug 13, 2021
楽しくすぐれた作品を、ありがとうございました。
神宮輝夫先生ありがとうございました。沢山のお仕事に心から敬意を表する
— osaka no bando (@hardboiledbando) Aug 13, 2021
神宮輝夫さん、今月お亡くなりになったのか。写真は遠い昔、『幻想文学』7号の「幻想児童文学」特集のもの。謹んで哀悼の意を表します。
— 東雅夫┃O.Z.N.(おばけずきネットワーク) (@obakezukinw) Aug 13, 2021
神宮輝夫さんがー。お悔やみ申し上げます。
— くどうはるな (@enkeleilla) Aug 13, 2021
スポンサーリンク
スポンサーリンク
神宮輝夫氏というと、自分にとっては『プリデイン物語』が真っ先に思い浮かぶ。R.I.P.
— cato (@catonoire) Aug 13, 2021
神宮輝夫先生…。30年以上も昔、大学で先生に出会ったことが翻訳の道を志すきっかけになりました。悲しい。ご冥福をお祈りいたします。
— K.Yoshii (@otomutomusan) Aug 13, 2021
思えば、神宮輝夫さんが訳したランサムの12冊を読まなかったら、創作をすることもなかったかもしれない。ごく自然に、子どもの自分をランサムの物語世界に投影し、勝手に2次創作するようになって、それが自分の創作につながっていったのだ。
— 土居豊 (@urazumi) Aug 13, 2021
神宮輝夫さんは、私にとって恩人である。
尊敬する神宮輝夫先生の訃報、、寂しい気持ちでいっぱいです。佐藤さとる先生の訃報も悲しくて苦しかった😿
— minmei (@Aethanmarc) Aug 13, 2021
拙い卒論をニコニコ添削していただいたこと、教授室の雰囲気、ずっと心に残っています。本当に寂しいです😔💧
アーサー・ランサム作、神宮輝夫訳『ツバメの谷』
— 須藤建 (@ajian1108) Aug 13, 2021
「夏が終わったら、私たち学校へもどるのよ」
— 須藤建 (@ajian1108) Aug 13, 2021
「私たちも、そう」
「でも永久に学校へ行ってるわけじゃないわよ。私たちだって大人になる。そうしたら、一年じゅうこの島に住めるわ」
(神宮輝夫訳『ツバメ号とアマゾン号』)
なんと。神宮輝夫氏は私にとってはランサム・サガの翻訳者であり、そしてそれ以上にこのラジオ講座がその後の読書傾向を決定付けることになった恩人のような存在でした。謹んで哀悼の意を捧げます。
— aiwendil (@aiwendil1) Aug 13, 2021
本、高いなあ……。4千円かあ。ううう。
— アマー (@amardayo) Aug 13, 2021
関係ないけど、神宮輝夫さん亡くなったのか。『ウォーターシップ・ダウンのうさぎたち』の翻訳も良かった。
神宮輝夫先生が…
— ツインクルGM (@jelly2255) Aug 13, 2021
かいじゅうたちのいるところ…
合掌
英米児童文学の翻訳・研究家の神宮輝夫さんが亡くなられたのか。氏の訳書ではアーサー・ランサムの作品は読んでないんだけど、リチャード・アダムズの『ウォーターシップダウンのうさぎたち』は何度も読んだ。アダムズの『シャーディック』は初読時はピンと来なかったので、いつか再読したい。合掌。
— ユキシゲゼン二🦈🐢 (@tilifiyal_ver02) Aug 13, 2021
スポンサーリンク
スポンサーリンク
神宮輝夫先生……そうなんだ。
— ves (mysk) (@ves) Aug 13, 2021
一度だけ講座でお目にかかったことがあったかな……
訳書でお名前を見かけることのほうが圧倒的に多かったです。
なんか言葉にならない……
私の中ではものすごく偉大な先生です……
神宮輝夫先生の訃報?
— YAにゃんこ(ありりん) (@youngadultcat) Aug 13, 2021
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事に問題があると考えた場合、こちらから作者様にご連絡をお願いします。