スカーレットヨハンソン主演の映画「GHOST IN THE SHELL」にビートたけしが出演。しかし演技が下手すぎると話題に。滑舌ガバガバ
大ヒット上映中!全世界で大絶賛されたSF作品の金字塔『GHOST IN THE SHELL攻殻機動隊』をハリウッドで実写映画化!
攻殻機動隊「Ghost in the Shell/攻殻機動隊」のリメイク作品「Ghost in the shell」の感想まとめ。つまらないの声、面白い? スカーレットヨハンソン、スカヨハ、ゴーストインザシェル、こうかくきどうたい、たけしが荒巻大輔役で登場。サイトー、バトー、トグサも。#スカヨハ攻殻
あと、たけしの棒読みが気になったなぁ
— とほる (@TowoLn) Apr 8, 2017
普段の映画の時はまだマシな演技するのに緊張したんだろうか?(´・ω・`)
攻殻機動隊、吹替観たー(* ´Д`*)
— Grumly (@Grumlys) Apr 9, 2017
いい解釈でまとまってたー。
向こうで失敗気味なのは吹替版が無いからやな(笑
あとたけしはどー転んでもたけしだったわ(笑 https://t.co/D6FYE5de5M
スポンサーリンク
スポンサーリンク
攻殻機動隊のたけしさんは相変わらず棒読みで、、、
— jii@スパクロ (@jii_xomg) Mar 31, 2017
【Ghost in the Shell】スカーレット・ヨハンソンがずっと「私なんてどうせロボだし…」みたいなノリなんだけど、私がいちばんロボかよ!って思ったのはビートたけしだった。Siriも顔負けの棒読みだったよたけしロボ。
— QT_qt (@qtinthecinema) Apr 1, 2017
吹き替えで不服なのが荒巻課長がビートたけしで変わらないところですかね
— りぷとん💮ぺごを布教する芸人 (@yeartoyear_erde) Apr 9, 2017
うーむ、たけしの棒読みで妥協すべきか・・・(´・ω・`)
— すずき鮭@冬コミお疲れ様でした (@promacia) Apr 8, 2017
実写版攻殻機動隊を見ました。たけしの棒読みに気を取られてる間に、徹夜と予期せぬジョギングと壊れかけていた椅子のせいでか、意識を失ってしまって「素子」の発音にビックリして目覚めました。あとスカーレット・ヨハンソンは指が短く爪も短い小さい手が似合ってないことに気づきました。おわり
— 出目金 (@TR_727) Apr 1, 2017
『ゴースト・イン・ザ・シェル』あとビートたけしの演技が棒読みに近い。と言っても、たけしはこれまで何本も映画やドラマに出てるし役者としての実力は存分にあるので、単純に監督の演出力の問題だと思う。
— Taiyaki (@HKtaiyaki) Apr 2, 2017
ゴーストインザシェル見てきた。とにかく原作(押井版)好き過ぎてあのシーンもこのシーンも実写で再現してやったぜイヤッハー!という感じで色々楽しませていただきました。たけしのセリフが棒読み&聞き取りづらいのが難だったけど
— わた (@rottenheaven) Apr 8, 2017
"BEAT"TAKESHI KITANO というクレジットにちょっと笑いが。荒牧課長ことたけしさんが北野武の演技をしてました。日本語がわかるウチらは滑舌部分や若干棒読みに聞こえる所で違和感を感じるかもしれませんが、後半にかけて演技最高。銃持たせると解る。
— Elise@ネタバレ専用 (@bluejewel_A) Apr 8, 2017
#ゴーストインザシェル
スポンサーリンク
スポンサーリンク
攻殻機動隊 観終わった。画は士郎正宗さんの原作に近い密度感というか空気をかなり意識してる様に感じた。スカーレット・ヨハンソンのキャスティングは、観賞前は否定的だったけど、終盤になるにつれ不思議と慣れる。
— 伊藤暢達_Masahiro Ito (@adsk4) Apr 9, 2017
どうでもいいのだけど、個人的に、終盤の荒巻のアウトレイジっぷりがw
吹替版の声優が、オリジナルなんで、俳優さんが、少佐や、バトーに見えてくる(笑)
— リズム(君) (@rizumboys) Apr 9, 2017
あえて言えば、荒巻課長も、ビートたけしの声でなく、オリジナルの声優あてれば、もっと良かったかも(笑)
吹き替えだとアニメと声の部分でリンクするので、それほど拒絶感は湧いてきません。ただ荒巻課長はビートたけしの声のままなので、そこで引っかかる人はいるかも。マンガ、アニメの荒巻課長の折り目正しさはないですが、叩き上げの泥臭さを感じる荒巻課長は好き嫌いが分かれそう。
— nashi (@nashi) Apr 9, 2017
攻殻機動隊見たことある人には面白い映画だと思う。テレビ版の方でなくて一番最初の攻殻機動隊の映画の方ね押井守版のやつね。吹替で見たらなおよしだと思う。期待してなかったけどね正直なところ。あとはたけしの滑舌が時々きになったかな。退屈しないで観れた。よかよか。
— さばさし (@sabasasi) Apr 9, 2017
たけし滑舌悪すぎてなにいってんのかわかんねーよ
— 対座マ (@bublegumtanaka) Apr 9, 2017
吹き替えのゴーストインザシェル見に言って思ったことが、たけしさんの日本語に字幕つけて欲しかったってことかな
— すいれん@騎空士 (@suirensei) Apr 9, 2017
滑舌が…ね…
Ghost inthe shell ちぐはぐな作品。 荒巻は自分のイメージではエドハリスだった。たけし滑舌悪いな
— えーやろうスミス (@Yeyarousmith) Apr 9, 2017
、やっぱ歳には勝てない。
スポンサーリンク
スポンサーリンク
GHOST IN THE SHELLで検索してると、たけしだけ日本語喋ってて滑舌悪いので何言ってるのかわからない、字幕が必要とか、英語字幕で何言ってるか理解したっていう意見多くて笑う。
— 生猫 (@namaneco) Apr 9, 2017
OPの 'Beat' Takeshi Kitanoって表記カッコよかったなぁ
GHOST in the SHELL見た。たけしの滑舌以外軒並み満足。話しはオリジナルだけど雰囲気はしっかり攻殻していて高層ぼろアパートとか光学迷彩戦闘とか実写でみたいシーンは軒並みみれた
— たら (@yukizakana) Apr 9, 2017
何が酷いって、たけしは演技が下手、滑舌悪くて日本語を話してるのに英語字幕見た方が理解が早く、肝心の少佐は「不満があるなら...」って台詞が好きなんですがこの演出だと絶対言わなそうっていう脚本。
— さち@MET (@motomoto1971) Apr 9, 2017
全体的に原作をバカにしてるんじゃ?って内容でした。
#ghostintheshell
これから攻殻機動隊を観る人に。
— 婢楽 (@mazimahiraku) Apr 9, 2017
『北野たけしさん、滑舌やばい』
そこだけ。
でも仕方ないの。
ここも変えちゃうとズルいしね。
ここら辺はやっぱ実写として我慢しないと。。
うん!
概ね原作を忠実に映像化してると思いました(細かいトコは改変されてるけどね)少佐もわりといいんじゃないですかね?トグサが老けすぎだけどWWたけし氏の滑舌の悪さが唯一欠点かもしれない。
— トロパット (@toropatto) Apr 9, 2017
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事に問題があると考えた場合、こちらから作者様にご連絡をお願いします。