オンライン翻訳サービス「DeepL翻訳」が、19日から日本語と中国語に対応。
DeepL翻訳を使うと、日本語としても読みやすい、こなれた文章になるという
DeepL翻訳はドイツに本拠を置く企業によって開発された、機械学習を用いた人工知能による翻訳システムです。以前から英語・オランダ語・フランス語・ドイツ語・イタリア語・ポーランド語・ポルトガル語・ロシア語・スペイン語などの言語に対応していましたが、2020年3月19日から日本語と中国語にも対応したと発表されました。
公式の発表によると、2020年初めにDeepL翻訳はニューラルネットワークの大幅な改善を行ったそうで、この改善によって日本語と中国語の翻訳精度が向上したとのこと。
引用元:news.livedoor.com(引用元へはこちらから)
これはずるいw
— 光輝@ 心臓摂取禁止 (@koukiwf) Mar 22, 2020
#DeepL https://t.co/LLcZkuL7f2
オノマトペだらけの大阪弁を訳せたらすげえなと思う twitter.com/koukiwf/status…
— Dr_Lobos (@Dr_Lobos) Mar 22, 2020
関西弁の学習用データをどうやって集めたか気になる。。 twitter.com/koukiwf/status…
— Yusuke Minami 🇸🇬 (@Minyus86) Mar 22, 2020
なぜわかった!?
— CM制作現場の闇を語るJK (@CM12151054) Mar 23, 2020
この翻訳ソフトやるじゃん twitter.com/koukiwf/status…
DeepLとGoogle翻訳で某文章を翻訳してみたけど、まあ予想通りというかセノさんには感謝するしかないなという結論になった。 https://t.co/XNTD59OPIN
— 中村 てすてぃんぐ (@testing_urborg) Mar 23, 2020
確かにGoogle翻訳よりは品質良さそう。DeepL。 https://t.co/QSpTuDUbtV
— まどちん● (@madscient) Mar 23, 2020
スポンサーリンク
スポンサーリンク
DeepL翻訳は大阪弁をも訳す。すごい。 https://t.co/8VfNyKewKP
— ポルカ (@polca220) Mar 23, 2020
代理店翻訳より読みやすい疑惑。 < DeepL https://t.co/VES2I4FcT8
— 高幡 (@shock8) Mar 23, 2020
ブロント語も対応 DeepL翻訳 https://t.co/7tBgjjAsWV
— 之定@農口&三千盛&二兎&作推し (@4Bf109k) Mar 23, 2020
話題のDeepLとGoogle翻訳比べてみた。
— まじん@お祈りの人 (@majin_poporunta) Mar 23, 2020
「あかとんぼ」の歌詞を日本語→英語→日本語に再翻訳書けてみた結果。すごいのでは? https://t.co/whJRX7HHp1
DeepL翻訳精度やばすぎんだろ
— 復興台詞スクショを諦めたNonoih⛩ (@Nonoih_sh) Mar 23, 2020
原文
「2B衣装で空島行くかと思ってミラージュプレート開いたらヤバいやつあって流石にこれで行くのは勇気がいる」 https://t.co/ZX7LlEt5dh
DeepL翻訳の鹿児島弁、句読点つけたらなんか惜しくなった https://t.co/30inBFGLOv
— めた (@meta_body_pic) Mar 23, 2020
顔文字まででるのかw
— 十墨 (@_toboku) Mar 23, 2020
DeepL翻訳すごいな! https://t.co/Xk9FL7OE65
DeepL 翻訳サイト。
— Lili_Flowers (@kinako_douhu) Mar 23, 2020
英語の翻訳をしてみたけど、かなり自然に翻訳される。
これは良い。 https://t.co/fsE8ill7pB
スポンサーリンク
スポンサーリンク
Google翻訳でも、カンマ以降の構造を正しく読み取れていないが、先の記事のDeepL翻訳よりはまだましだと思う。 https://t.co/mRCdwFS2SN
— ひでかん (@pkc107) Mar 23, 2020
DeepL翻訳
— えんじぇる🌟ゆゆゆ🌸 (@Kyaaaaaaaai) Mar 23, 2020
Google翻訳よりましかもしれない https://t.co/JfbdQgz9n1
話題のDeepL翻訳でハラリのやつ訳してみた。全部で34枚になるので冒頭の4枚だけ貼ってみる。 https://t.co/jUIfTdlZMH
— まゆみっつ (@mayumitz1) Mar 23, 2020
すごい。これ出来るのか。 twitter.com/koukiwf/status…
— cutsea110 (@cutsea110) Mar 23, 2020
DeepL翻訳 https://t.co/FRKWGhphEW
— みどり うぬ(御鳥いち)@業者はブロック (@4H7RiHpnAmtUXiI) Mar 23, 2020
ところどころガバだけどDeepl翻訳すごい https://t.co/Mnlqnuyed6
— †漆黒の幻影†サリディア (@saridia_merry) Mar 23, 2020
DeepL
— 黄色🍠🌰🎃⛅ (@2014kanida) Mar 23, 2020
翻訳結果:もうすこしがんばりましょう
だった(予想通り https://t.co/il4BCXn3dF
スポンサーリンク
スポンサーリンク
DeepLさんでもこういうひと工夫がいる翻訳は無理っぽい。
— 瓜科🍈 (@gatten_DA_) Mar 23, 2020
人の手による翻訳のお仕事はまだまだ無くならないはず!無くならないで!
人の手による工夫された翻訳が大好きなので.... https://t.co/vw0RhUM2yd
DeepL翻訳だって? https://t.co/sEcS95i5yf
— ゆっ栗栖_電子マンガ連載中! (@yucchris22m) Mar 23, 2020
#Google翻訳 #みらい翻訳 #DeepL の中で 「チャウチャウちゃうんちゃう?」を翻訳できたのはDeepLだけだった。すごい https://t.co/u3MHJHl2eK
— ライ麦 (@ryemug1) Mar 23, 2020
きっとそれはチャウチャウではない。と、チャウチャウちゃうんちゃう?はちゃうんちゃう? twitter.com/koukiwf/status…
— ばくし (@baxi_todo) Mar 23, 2020
まじすげえなこれ twitter.com/koukiwf/status…
— saga (@tarakkun) Mar 23, 2020
すげえ twitter.com/koukiwf/status…
— riotaro okada (@okdt) Mar 23, 2020
すごw 素直に草やわ twitter.com/koukiwf/status…
— Ryo Asakura (@RyoAsakura1226) Mar 23, 2020
すごい!
— ねこのて🐈 (@hakase27) Mar 23, 2020
#DeepL twitter.com/koukiwf/status…
あの犬〜を文頭に、同じ様な事を朝やってみて、ひらがなとカタカナでそれぞれ的確な訳に変わって驚いた。 twitter.com/koukiwf/status…
— Hisayoshi Makio (@makyio) Mar 23, 2020
スポンサーリンク
スポンサーリンク
るろうに剣心(*´ω`*) twitter.com/koukiwf/status…
— スベスベマンジュウガニ (@John_Manjirou_) Mar 23, 2020
関西弁対応も隙がなかった #DeepL #自動翻訳 twitter.com/koukiwf/status…
— 順三朗 (@junzabroP) Mar 23, 2020
すごいなこれ twitter.com/koukiwf/status…
— れお (@REO_SDVX) Mar 23, 2020
上岡局長時代のナイトスクープ思い出す。 twitter.com/koukiwf/status…
— スキャット後藤 (へなちょこ作曲家) (@scatgoto) Mar 23, 2020
更に長文を翻訳させてみてるけどDeepLのがよさげ https://t.co/mERpn4ZcyK
— nyoro (@nyoro_wrl) Mar 23, 2020
DeepL翻訳すっご
— Lovexx / オレ (@d1avel51) Mar 23, 2020
DeepL翻訳、私もちょっと試してみたけど、確かにちゃんとした文章らしくなってると思う。
— みかん (@bavarois503) Mar 23, 2020
噂のDeepL
— MOZ/モザンビーク斎藤 (@DemonOfManjuu) Mar 23, 2020
言語学的にかなり難解な変化に富む関西弁の中でも同音3音だけで意味を成せる奇怪なセンテンス「ええ絵」をちゃんと翻訳してる
流石に全部平仮名は無理だったけど https://t.co/1v9gDIeM0M
DeepL、母国語でチャレンジするとさすがに難しい部分はあるか。
— ft-lab (@cg_ftLab) Mar 23, 2020
1行目はたぶんいけてる。
でも、Google翻訳先生よりも優秀だなぁ。
すごい。
技術系の文章も試してみて、よさそうだったら翻訳はこれに乗り換えようかな。 https://t.co/lZJ505M9Sd
Google翻訳とDeepL翻訳 https://t.co/RuiKiy5SdM
— nyoro (@nyoro_wrl) Mar 23, 2020
スポンサーリンク
スポンサーリンク
deeplって翻訳サイトすごいですね
— とも@元はっくんです (@reichanoshi0801) Mar 23, 2020
試しに誰かさんのツイートを英語にしてみました
すごい・・! https://t.co/CNknZpQkcn
DeepL翻訳性能テスト https://t.co/2WsiHLAKxG
— fat47./ (@fat47) Mar 23, 2020
噂のDeepL翻訳に岡山の名文突っ込んでゲラゲラ笑ってる https://t.co/QPqdYlV1ww
— 葛西ゆう (@_yu_kasai_) Mar 23, 2020
DeepL翻訳してみた
— クレア (@localstar_pop) Mar 23, 2020
「か、勘違いしないでよね!」 https://t.co/tvoT9dDcU8
DeepL翻訳にRFCをぶっこむと[MUST]などが別個にくっついてきて、なおかつ口調が「ですます」でなくなるという治験 https://t.co/zhkxXLOnlL
— とっぷら (@t0p_l1ght) Mar 23, 2020
DeepL翻訳方言できると聞いて鹿児島弁翻訳したけどダメダメやん https://t.co/J15scIpeEi
— めた (@meta_body_pic) Mar 23, 2020
DeepL 翻訳でチャウチャウのあれを試してみた。「チャウチャウ」とカタカナにすると結果が変わる。 https://t.co/5ufGYvQlb0
— ろくぶんぎ座矮小楕円体銀河 (@rok) Mar 23, 2020
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事に問題があると考えた場合、こちらから作者様にご連絡をお願いします。