中間選挙後の記者会見で日本の記者に「何を言っているのか分からない」と言ったことが話題となっています。日本人のブルックリン出身の記者が「あなたは理解しているでしょう?」と言った上で質問する場面も。2人の日本人記者二人に向けられたもので発音が悪いことを遠回しに「わかりません」と言ったのでしょう。
トランプに日本の記者が下手くそな英語で自己紹介もせず質問したらバカにされたって件、どう考えても、通訳同伴でないと英語の質問すらできない日本の記者が悪いだろ。
— フェニックスA子@Web&XRP (@lipton_milk999) Nov 9, 2018
相手にされるわけないよ
日本テレビ
— 田中 淳 (@harenon) Nov 9, 2018
ワシントン支局の阿部貴晃 記者が、
トランプ大統領に質問するも
記者の英語が全く通じず大恥。
ここまでトランプが悪者になるの?
— ピヨピヨちゃん (@888piyopiyopiyo) Nov 9, 2018
一部分を抜き取って 全てを決めつけは怖いよ
YouTubeにノーカットの会見動画があるんだし
CNNの記者の質問にはちゃんと答えている が記者の目的は怒らせること
そのあとのNBC記者がCNN記者擁護で 益々苛立ち
そこへ 下手くそな英語で質問だもの
下手な英語でトランプ大統領に質問した記者が悪いのか。悪いでしょ。ネイティブレベルじゃない人はダメでしょ。
— あらごん (@arag_on) Nov 9, 2018
なんでもチャレンジ歓迎なアメリカでは「ただし英語だけはネイティブレベル必須」です。たどたどしいと相手にされません。
>これらのトランプ氏の発言に対し、「アクセントのある英語の記者への差別だ」「もう少し尊敬できる大統領だといいのに」などとの声が出ている。
— ℳi (@tkg5th) Nov 9, 2018
郷に入っては郷に従えって言葉知らんのか、この記者は?頑張って発音したところで通じない英語は理解されなくて当然だろ…… m.huffingtonpost.jp/2018/11/07/tru…
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事に問題があると考えた場合、こちらから作者様にご連絡をお願いします。